Localisation vidéo

Doublage vidéo IA pour un contenu mondial

Traduisez vos vidéos, doublez-les avec des voix IA naturelles et adaptez votre message à des audiences internationales sans reconstruire chaque version à la main.

Localisation vidéo multilingue
Workflow de doublage par intervenant
Export des sous-titres et du doublage

Pourquoi les équipes choisissent ce workflow de doublage vidéo par IA

Un workflow de doublage pour les créateurs, agences et équipes qui ont besoin d'une localisation plus rapide avec moins d'allers-retours manuels.
Traduisez les dialogues vidéo dans plusieurs langues à partir d'un seul fichier source
Générez un audio doublé naturel avec une meilleure attribution des intervenants
Exportez les sous-titres en même temps que les versions doublées pour chaque marché
Gérez traduction, relecture et livraison depuis un seul espace de travail

Cas d'usage

Cas d’usage du doublage vidéo pour la publication multilingue

Équipes YouTube et créateurs

Publiez le même contenu de chaîne dans plusieurs langues sans réenregistrer chaque version depuis zéro.

Cours et bibliothèques de formation

Localisez leçons, onboarding et vidéos produit pour des équipes et clients répartis dans plusieurs régions.

Marketing et paid media

Adaptez vos vidéos de campagne à de nouveaux marchés tout en gardant message, rythme et voix de marque.

Studios et équipes de production

Accélérez le doublage de documentaires, vidéos explicatives, interviews et séries de contenus vidéo.

Fonctionnement

Comment le doublage vidéo par IA transforme un montage en plusieurs langues

1

Importez votre vidéo

Commencez avec un clip final, une vidéo de podcast, une leçon, une publicité ou un épisode long format.

2

Choisissez les langues et relisez le texte

Sélectionnez les marchés cibles, relisez les traductions et ajustez les sous-titres avant le rendu.

3

Générez les doublages et exportez

Créez l'audio doublé, téléchargez les fichiers de sous-titres et livrez des versions prêtes à publier.

Gérez la traduction, le doublage et l’export au même endroit

Conçu pour réduire le travail manuel entre traduction, relecture, doublage et export.

Traitement par intervenant

Séparez mieux les différents locuteurs afin que le doublage reste clair dans les interviews et les vidéos très dialoguées.

Revue de projet centralisée

Gardez les modifications de traduction, les vérifications de sous-titres et les décisions d'export dans un seul projet.

Sous-titres et doublage ensemble

Livrez les fichiers de sous-titres et les médias doublés ensemble au lieu de gérer des pipelines séparés.

Contrôle total

Contrôles de localisation pour les sous-titres, les intervenants et le ton

Relecture des sous-titres

Modifiez les lignes traduites avant la génération audio finale pour préserver terminologie et timing.

Gestion multi-intervenants

Gérez plus clairement plusieurs voix pour les interviews, conversations et formats de table ronde.

Ajustement voix et tonalité

Visez un doublage qui respecte mieux le rythme et l'intention émotionnelle de la performance d'origine.

FAQ

Questions que les équipes posent avant de développer le doublage vidéo par IA

Réponses utiles pour les créateurs, équipes de formation et marketeurs qui localisent des vidéos pour de nouveaux marchés.

Est-ce préférable à de simples sous-titres ?

Les sous-titres sont utiles, mais le doublage peut améliorer le temps de visionnage et l'accessibilité pour les publics qui préfèrent l'audio dans leur langue. Beaucoup d'équipes publient les deux ensemble.

Puis-je localiser une seule vidéo dans plusieurs langues ?

Oui. Le workflow est conçu pour produire plusieurs versions linguistiques à partir d'une seule vidéo source afin d'étendre plus efficacement la diffusion internationale.

Prêt à localiser plus vite ?

Lancez vos versions vidéo multilingues

Transformez une seule vidéo source en assets localisés pour plus de marchés et plus de spectateurs.